BACKSTAGE TFI Verlagsgesellschaft mbH Oberfeld 32 D 82319 Starnberg Telefon Phone 49 0 8151 27 79 07 Fax 49 0 8151 27 79 09 eMail info tfi publications com Internet www tfi publications com Geschäftsführer Managing Director Axel Thunig Herausgeber Publisher Ursula Steffan Chefredakteur Editor in Chief Dr Peter Borstel public aFairs Bad Homburg verantwortlich Redaktion Editorial department Karin Fink Jens Kügler Übersetzung Translated by Alison Dobson Ottmers Bonn Mike Lynch Stoke St Gregory Taunton Dr David Sánchez Madrid Anzeigenleiter Advertising Director Axel Thunig Anzeigenpreisliste Rate Card Nr 19 vom 1 Januar 2017 No 19 effective 1 January 2017 Anzeigenrepräsentanten Representatives ABC Enterprises Inc Japan The Newbase China JPP Limited Thailand Vertriebsleiter Distribution Manager Sven Thunig Layout emb Agentur für Werbung PR München Marketingleiter Marketing Manager Jan Thunig Druck Printed by Strube Druck Medien OHG Stimmerswiesen 3 D 34587 Felsberg Erscheinungsweise Frequency 4x jährlich four times a year Bezugsbedingungen Subscription terms Einzelpreis Single copy price EUR 12 50 Jahresabonnement Inland EUR 40 00 inkl Versand und MwSt Annual subscription abroad EUR 50 00 Europe EUR 60 00 Rest of world Copyright Nachdruck und Vervielfältigung jeder Art nur mit schriftlicher Genehmigung des Verlages Für unverlangt eingesandte Manuskripte oder Bildmaterial keine Gewähr No part of this production may be reproduced by any means without the prior written permission of the publisher We cannot be responsible for unsolicited manuscripts drawings or other materials IVW geprüfte Auflage Audited circulation ISSN Nr 1437 4250 TradeFairs Internation al DAS WIRTSCHAFTSMAGAZIN FÜR MESSEN UND EVENTS ivw Bereits um neun Uhr habe ich heute angefangen Ich spiele bis abends um 18 Uhr also bis die Biofach die Tore schließt Allerdings nicht durchgehend Nach etwa eineinhalb Stunden am Stück brauche ich eine kleine Pause Ein ganzer Tag am Klavier ist körperlich sehr anstrengend Es sind gar nicht so sehr die Fin ger die müde werden Was nach einer gewissen Zeit schmerzt ist der Rücken Die Messebesucher reagieren auf die Musik sehr positiv Viele bleiben ste hen und hören aufmerksam zu manche äußern Musikwünsche oder bedanken sich Ein Mexi kaner hat mir mal eine Flasche selbst gebrauten Tequila ge schenkt Manche Besucher kau fen auch meine CDs und nehmen sie als Messemitbringsel in ihre Heimatländer mit Begonnen Klavier zu lernen habe ich mit neun Jahren als meine Eltern mich zur Klavier stunde schickten Erst wollte ich gar nicht hin Aber mein Lehrer hat mir sehr schnell die Freude an der Musik vermittelt Bei der Auswahl der Lieder auf Messen achte ich darauf dass es ein gängige oder bekannte Melodien sind die Besucher auf leichte Art unterhalten Sie dürfen nicht zu fetzig und nicht zu einschläfernd sein Und die Stücke müssen mir persönlich gefallen Ich spiele gerne Jazz Standards improvi siere auch viel Ansonsten sind viele Pop Songs dabei Ever greens aus den Zwanzigerjahren und Bossa Nova Blues Stücke oder Filmmelodien Das Repertoire umfasst so um die 300 Stücke die meisten davon spiele ich aus wendig Wer den Eingangsbereich der NürnbergMesse betritt hört den Mann am Flügel Seit über sechs Jahren sorgt Christian Jung Pianist und Sänger für eine besondere Messe atmosphäre wie hier auf der Biofach At nine a m I already started work today I play until 6 p m in the evening when Biofach closes But not wi thout interruptions After about one and a half hours of playing non stop I need a little break A whole day at the piano takes its toll on the body It s not so much your fingers that get sore After a while your back really starts aching Fair visitors respond to the music in a very positive manner Ma ny of them will stop and listen attentively some have special re quests or want to express their thanks A Mexican once gave me a bottle of home brewed tequila as a gift Some visitors even buy my CDs and take them back to their home country as a souvenir of the fair I started learning the piano at the age of nine when my parents sent me to piano lessons At first I didn t want to go But my teacher soon showed me how much fun making music can be When choosing what to play at a fair I take care that the melodies are catchy or well known tunes to give the visitors a bit of light entertainment They mustn t be too energetic or too soporific And they must be tunes that ap peal to me personally I like play ing jazz standards and I improvi se a lot Otherwise I play a lot of pop evergreens from the 1920s and bossa nova blues or movie tunes My repertoire comprises around 300 songs most of which I can play by heart When you enter the foyer of NürnbergMesse you cannot miss the piano man For more than six years singer and pianist Christian Jung has been adding a touch of class to trade shows as in this case at Biofach 114 TradeFairs Internation al 3 2017 Ph ot o N ür nb er gM es se H ei ko S ta hl

Vorschau TFI Trade-Fairs-International 03/2017 Seite 114
Hinweis: Dies ist eine maschinenlesbare No-Flash Ansicht.
Klicken Sie hier um zur Online-Version zu gelangen.